Abruozdielis:Romanian-kirilitza-tatal-nostru.jpg

Page contents not supported in other languages.
Straipsnis ėš Vikipedėjės, encikluopedėjės žemaitėškā.

Pradėnis abruozdielis((958 × 274 taškū, faila dėdoms: 163 KiB, MIME tips: image/jpeg))

Wikimedia Commons logo Tas abruozdielis īr ėš Vikitėkuos arkīvu. Anuo orėgėnalos aprašėma poslapis īr čiuonās.
Please translate the English parts of this template into Lithuanian.
Yra šio failo vektorinė versija (SVG formatu). Dėl geresnės kokybės ji turėtų būti naudojama vietoj šio rastrinio paveikslėlio.

File:Romanian-kirilitza-tatal-nostru.jpg → File:LordsPrayerRomanianCyr.svg

Daugiau informacijos apie vektorinę grafiką rasite straipsnyje Commons perėjimas prie SVG.
Taip pat yra informacijos apie MediaWiki SVG formato palaikymą.

Kitomis kalbomis
Alemannisch  Bahasa Indonesia  Bahasa Melayu  British English  català  čeština  dansk  Deutsch  eesti  English  español  Esperanto  euskara  français  Frysk  galego  hrvatski  Ido  italiano  lietuvių  magyar  Nederlands  norsk bokmål  norsk nynorsk  occitan  Plattdüütsch  polski  português  português do Brasil  română  Scots  sicilianu  slovenčina  slovenščina  suomi  svenska  Tiếng Việt  Türkçe  vèneto  Ελληνικά  беларуская (тарашкевіца)  български  македонски  нохчийн  русский  српски / srpski  татарча/tatarça  українська  ქართული  հայերեն  বাংলা  தமிழ்  മലയാളം  ไทย  한국어  日本語  简体中文  繁體中文  עברית  العربية  فارسی  +/−
Naujas SVG paveikslėlis

Paāškėnėms

Aprašīms
English: 1850s Romanian text (Lord's Prayer), written with the Cyrillic script
Transcription (Romanian Cyrillic alphabet):
Та́тъль но́стрꙋ, ка́рєлє є́щй ꙟ чє́рюрй, сфн҃ца́скъсє нꙋ́мєлє тъꙋ: Вiє ꙟпръръцiѧ [sic] та̀: фiє во́ѧ та̀, прє кꙋ́мь ꙟ чє́рю, шѝ прє пъмѫ́нть. Пѫ́йнѣ но́астръ чѣ̀ дє тоатє зи́лєлє, дънєѡ но́аѡ а́стъзй. Шѝ нє ꙗ́ртъ но́аѡ даторíйлє но́астрє прє кꙋ́мь шѝ но́й є́ртъмь дато́рничилѡрь но́щрй: Шѝ нꙋ нє дꙋ́чє прє но́й ꙟ испи́тъ, чѝ нє избъвѣ́щє дє чє́ль ръꙋ. Къ ата̀ ꙗстє ꙟпъръцiѧ, шѝ Пꙋтѣ́рѣ, шѝ мъри́рѣ ꙟ вѣ́чй, ами́нь.

Transcription in Latin alphabet (Romanian alphabet):

Tatăl nostru, carele ești în ceriuri, sfințascăse numele tău: Vie înprărățiia [sic] ta: Fie voia ta, pre cum în ceriu, și pre pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele, dăneo noao astăzi: Și ne iartă noao datoriile noastre pre cum și noi ertăm datornicilor noștri: Și nu ne duce pre noi în ispită, ci ne izbăveaște de cel rău. Că ata iaste înpărățiia, și Putearea, și mărirea în veaci, amin.
Note
The original has a misprint: the first word of the second line is spelled
"ꙟпръръцiѧ" (înprărățiia)
instead of
"ꙟпъръцiѧ" (înpărățiia)
.
Šaltėnis http://freenet-homepage.de/rnggts/txt/tatalnostru-kyrillitsa.jpg[dead link]
Kūries


Public domain

Šis failas yra viešo naudojimo tose šalyse, kuriose autorių teisės galiojimo netenka po 70 metų nuo autoriaus mirties.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Jamaica has 95 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Honduras has a general copyright term of 75 years, but it does implement the rule of the shorter term. Copyright may extend on works created by French who died for France in World War II (more information), Russians who served in the Eastern Front of World War II (known as the Great Patriotic War in Russia) and posthumously rehabilitated victims of Soviet repressions (more information).

Abruozdielė istuorėjė

Paspauskėt ont deinas/čiesa, ka paveizietomėt abruozdieli, kāp ons ėšruodė pradiuo.

Dėina/ČiesosPamažėnėmsMierāNauduotuosPaāškėnėms
vielībs18:56, 4 sausė 2017Atmaina 18:56, 4 sausė 2017 pamažėnėms958 × 274 (163 KiB)XXNfixed: ꙟпръръцiѧ → ꙟпъръцiѧ (src: http://www.teologiepentruazi.ro/tag/tatal-nostru-in-romana-cu-litere-chirilice/)
22:46, 19 balondė 2005Atmaina 22:46, 19 balondė 2005 pamažėnėms958 × 274 (88 KiB)Bogdan1850s Romanian text (Lord's Prayer), written with Cyrillic script Transcription with Latin alphabet (Romanian alphabet): Tatăl nostru, carele ’eşti în ceriuri, sfinţascăse numele tău: Vie înpărăţiia ta: Fie voia ta, pre cum în ceriu, şi pr

Abruozdielėp neruod anėjuoks poslapis.

Abruozdielė nauduojėms vėsor

Tėi viki poslapē nauduo šėton abruozdieli: